当前位置:翻译公司 > 翻译新闻 > 翻译资讯 >

展会翻译哪家更专业?

编辑:admin 2017-06-22 11:52 翻译资讯

口译,是进行语言转换表达的方式,展会口译翻译,是译员在展会上为语言不通的来访者传达信息,举行展会就是为了宣传企业,进行产品信息交流,可能有的企业只为了展会现场布置等花费心思,而忽视了展会翻译也很重要,因为会有很多语言不通的国外友人参展,没有专业的口译翻译,会影响他们对企业产品信息的了解,也不助于企业宣传。展会翻译的水平也直接影响着整个展会的最终效果。北京翻译公司有着丰富的展会翻译经验,可以为您提供专业的展会翻译服务。

68.jpg

展会翻译范围

1、商务展会、法律展会和技术类展会的企业和其他各类机构的资料展会翻译;

2、各种展会谈判、展会现场考察等现场口译服务,包括展会交替传译和展会同声传译;

3、图书、音像等出版物的翻译,展会网站和展会软件的本地化;

4、展会证件、展会学术论文等个人资料的翻译;

如有以上任一种翻译需求,请联系北京翻译公司。

69.jpg

展会翻译语种

我们可接收的展会翻译语种全,主要有:展会英语翻译、展会日语翻译、展会韩语翻译、展会法语翻译、展会德语翻译、展会俄语翻译、展会西班牙语翻译、展会葡萄牙语翻译、展会意大利语翻译、展会阿拉伯语翻译等数诸多语种。

展会翻译对译员的要求  

1.展会口译对口译者的听力水平、知识储备和表达能力都有非常高的要求,口译者要在极短的时间内利用自身的知识储备来翻译并良好的表达出需要传达的话语,这就要求口译者要不断的学习充实自身

2.同时在进行口译前要有充足的准备,以应对可能会发生的重重状况。所以口译者要通过不断的学习来充实自身同时严谨的对待每一次口译的工作,确保准确无误的完成每一次任务。北京翻译公司对译员进行了专业审核,确保为每位客户提供完美的展会翻译。

展会翻译准备

1、译员会事先了解客户的行业背景,会做好充分准备;

2、译员会搜集相关行业术语,方便专业细致地解答客户的咨询;

3、及时和客户进行沟通,方便随时随地满足客户的翻译服务需要;

70.jpg

展会翻译注意事项

1、 展会翻译涉及到的领域和行业广,须经正规翻译公司处理,不推荐个人翻译!

2、 展会翻译需要提前进行,多留出空余时间,以免仓促安排翻译,影响展会的效果;

展会现场的翻译水平会直接影响企业会展的整体效果,以上是北京翻译公司对展会翻译的认识和经验分享,如何才能将展会翻译做好就需要注意以上所有的细节,北京翻译公司经过多次展会翻译的经验能给为每位客户提供最好的展会翻译,如果您需要展会翻译不如放心交给北京翻译公司。