当前位置:翻译公司 > 翻译新闻 > 公司动态 >

怎样选择同声传译翻译公司?

编辑:翻译公司 2018-01-11 14:55 公司动态
    同传翻译是翻译界的最高境界,对译员的考验可谓至少无上。对于翻译公司也不是不小的考验,而对客户来说同传翻译一般都是在比较重要的场合的需要,因此选择一家高质量的同声传译公司至关重要,一旦合作对象出现失误,那么则会给自己造成困扰。甚至会严重影响交流的质量。北京翻译公司就客户们怎么选择一家优秀的同声传译公司给出一些意见。
    1、 公司是否正规。
    一般来说经过工商局注册的翻译公司就是正规翻译公司,经政府审批注册的专业翻译机构,公证、认证、法院、各使领事馆等涉外事务的翻译具有法律效力,选择一家长期大规模经营的品牌翻译公司对每个客户来说都是比较妥当的利益保障。
    2、 公司口译部是否有完善的管理制度和质量控制流程。
    同声传译公司的口译项目管理应该严格按照《口译项目操作流程》执行。《译员选派程序》、《口译项目任务分配单》、《译员工作流程》和《口译质量控制规范》等多个公司规范应成为项目的成功实施和口译质量的保证。
    3、 同传口译人员的资质和经验。
    同声译员至少在两种语言方面有出众的表达能力,持有相关考试资格证,同声传译员注重积累,包括古诗、外贸、金融、建筑等各个领域的知识积累,善于总结,融会贯通,能够遵守同传口译员的职业道德,对工作过程当中所获得的任何属于独有性或隐私性的内容加以保密。
    4、 了解先前客户的评价。
    大众的眼光是雪亮的,只有大家说好才是真的好,一家同声传译公司要是有过硬的质量,肯定会得到客户的好评,因此客户需要去了解一些客户对同传翻译公司的反馈,客户评价高的同传公司服务质量相对会高很多。
    北京天译时代翻译公司温馨提示:北京翻译公司天译时代是一家有着10余年同传经验的公司,我们具备同传服务的雄厚实力。如果您需要选择同声传译公司,不妨来了解一下我们。
同声传译内容
1、常规同传:在翻译中,译员没有稿件,靠耳听、心想、口译来在同一时间内完成同声传译工作。
2、视译:译员拿到讲话人的书面讲话稿,一边听讲话人的讲话、一边看稿、一边口译。
3、耳语传译:不需要使用同传设备。译员一边听讲话人的发言,一边与会代表耳边进行传译。
4、同声传读:译员拿到书面译文,边听发言人念稿,边宣读译文。同声传读需要注意发言人在宣读论文过程中增加及减少的内容,有时发言人也可能会突然脱稿进行发言。
我们目前有15种语言的同声传译服务,包括汉语、英语、德语、法语、俄语、西班牙语、日语、阿拉伯语、韩语、葡萄牙语、意大利语、荷兰语等。同声传译咨询电话:400-080-1181.
相关翻译项目