当前位置:翻译公司 > 翻译新闻 > 翻译资讯 >

法律翻译报价跟什么有关?

编辑:翻译公司 2018-07-09 16:35 翻译资讯
  我们都知道随着社会的发展,越来越多的企业机构对法律翻译有着越来越多的需求!一家正规的专业翻译公司肯定有着一批深厚学术造诣和翻译经验的学者。在法律领域,更是积累了丰富的翻译经验,并培养了一大批优秀的法律专业人才。
  翻译是当下社会中的必然发展趋势,这对于国内外的诸多发展都有一定的影响。随着时代的发展,翻译所涉及的领域也逐渐增多。这些领域的翻译报价都有着它本身的一些影响因素。就拿法律翻译来说,其收费高低是不同的,那么究竟其翻译报价与哪些因素有关系呢?接下来就来听听我们天译时代翻译机构如何来为大家阐述吧!
  法律翻译收费价格高低与诸多因素相关。首要因素就是内容的多少,翻译公司都是按照字数进行收费的,所以内容字数的多少决定着收费的高低。若翻译公司在承接任务的时候没有按照字数报价,而是统一收费多少的话,那么则可能存在猫腻,需要谨慎。
  次要因素就是翻译语种,不同语种的翻译需求的费用高低是不同的。相对而言,小语种翻译往往价格比中文以及英文的翻译价格要高一些。毕竟对于小语种来说,其专业人员较少,而且语言晦涩,相对来说,价格就会比较高一些。
  此外还与翻译人员水平的高低有一定的关系。翻译人员水平较高,并且是法律专业的翻译人员或者是从事这类工作的人员,翻译服务费用会比一般的翻译人员要高一些。
  法律翻译收费价格与以上这些因素息息相关。所以对于这类的翻译服务来说,必须要根据这些细节来判断收费是否合理。避免由于这些细节的疏忽而导致多余的开支,避免不必要的浪费。
  法律翻译具有措辞严谨、逻辑性强、用词专业、句子复杂等特点,是翻译行业公认难度较大的一个领域,只有既精通英语又精通法律并有多年翻译经验的极少数专业人士才能保证法律文稿的译文质量。
  北京天译时代翻译公司是一家提供多语种翻译服务、高质量、高水平、专业化翻译服务的专业机构,针对法律翻译行业的特点,结合客户的独特需求,傲华翻译为客户制定有针对性的、高性价比的翻译解决方案,规划项目完成时间,统一专业词汇,确定译文格式要求,由项目经理全程监控翻译流程,在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合法律文件的规范和要求。