当前位置:翻译公司 > 翻译新闻 > 翻译资讯 >

那些年,我们见过的“洋翻译”

编辑:admin 2017-04-28 10:29 翻译资讯

广告作为当今最为直观的宣传模式,广告翻译也出现了各种奇葩翻译,各种“洋翻译”也是扑面而来。这让那些歪果仁看到了多尴尬呢,北京天译君为大家收集了那些不走心的洋广告,大家来围观细细体会一下这画风吧!

广告洋翻译

北京有一处公益广告的中国梦飞九天中“飞九天”被翻译成“Flying nine days”

洋翻译

那九天以后难道该降落了?

广告翻译

“海阔凭鱼跃,天高任鸟飞”被翻译成“the sea rich by diving Days fly high bird”

广告翻译

妥妥的直译

嗯,大家都懂

广告翻译

“有国才有家”被翻译成“Is the only home”显然是网络上的机器翻译,可以翻译成“Where there is our country,there is our home.”

广告翻译

“这是唯一的家”没错

但咱的“国”去哪了?

广告翻译

如需了解更多翻译咨询和相关的翻译报价,可咨询天译热线:400-058-0811.